Haryana State Board HBSE 6th Class English Solutions Honeysuckle Chapter 5 A Different Kind of School Textbook Exercise Questions and Answers.
Haryana Board 6th Class English Solutions Honeysuckle Chapter 5 A Different Kind of School
HBSE 6th Class English A Different Kind of School Textbook Questions and Answers
Question 1.
Why do you think the writer visited Miss Beam’s school?
Answer:
The writer had heard about the simple teaching methods in Miss Beam’s school. Therefore, he visited her school to see everything with his own eyes. He also desired to clarify certain doubts.
Question 2.
What was the ‘game’ that every child in the school had to play?
Answer:
Every child in the school had to play the following games in a term.
(i) one blind day
(ii) one lame day
(iii) one deaf day
(iv) one injured day
(v) one dumb day.

Question 3.
‘Each term every child has one blind day, one lame day’….. Complete the line.
Which day was the hardest? Why was it the hardest?
Answer:
Each term every child has one blind day, one lame day, one deaf day, one injured day and one dumb day.
The blind day was the hardest. It was the hardest because the blind folded child feels that he/ she is going to be hit by something every moment. Moreover, the head aches from worrying.
Question 4.
What was the purpose of these special days?
Answer:
These special days made the children appreciate and understand misfortunes. They had to share their misfortunes themselves
HBSE 6th Class English A Different Kind of School Important Questions and Answers
Question 1.
What did the children learn in Miss Beam’s school?
Answer:
The children learnt simple spelling, adding, subtracting, multiplying and writing.
Question 2.
What was the real aim of Miss Beam’s school?
Answer:
The real aim of Miss Beam’s school was to teach thoughtfulness, kindness to others and being responsible citizens.
Question 3.
What did the narrator see when he entered the school?
Answer:
The narrator saw a twelve year old girl. Her eyes were covered with a bandage. She was being led carefully between the flower beds by a little boy.
Question 4.
Why was the narrator pained?
Answer:
The narrator saw a girl with bandage on the eyes. Then he saw two more girls with the same trouble. He also saw a girl with a crutch. He was pained to see all of them. He thought them to be invalids.

Question 5.
What, according to the girl was a bit more troublesome and why?
Answer:
According to the girl, having an arm tied up is a bit more troublesome. One cannot eat without help or do other things.
Question 6.
Who were Millie, Peter and Anita in the lesson?
Answer:
Millie was a tall girl. She was the Head Girl. Peter was an aged gardener Anita was a girl with curly red hair. She was on crutches.
Question 7.
What kind of teaching methods did Miss Beam use?
Answer:
Miss Beam used simple teaching methods.
Question 8.
What kind of lessons were given at Miss BeamтАЩs school and in what way?
Answer:
Simple lessons of adding, subtracting, spelling, multiplying and writing were taught at Miss BeamтАЩs school. Reading is done to the children and by interesting talks during which they have to sit still and keep their hands quiet.
Question 9.
Why is bandage put overnight before the blind day?
Answer:
The bandage is put overnight before the blind day so that the child wakes blind and they need help for everything. This way they understand and appreciate misfortune of being blind.
Question 10.
How did the little bandaged girl make the author much more thoughtful then he ever thought? –
Answer:
The bandaged girl asked the author to describe things to her. The author observed things very careful for her. He even noticed the colour of the hair or skirt. He discovered after a while that he had become thoughtful.
Question 11.
How was BeamтАЩs school different from other schools?
Answer:
BeamтАЩs school was different from other schools because other schools aim at teaching children through books and lessons. They gave more stress on academic education. However, BeamтАЩs school aimed at making children more thoughtful and understanding. They were taught to understand misfortune.
Question 12.
Who were Millie, Peter and Anita in the lesson?
Answer:
Millie was a tall girl. She was the Head girl. Peter was an aged gardener. Anita was a girl with curly red hair. She was on crutches that day.

A Different Kind of School Passages for Comprehension
Read the passages carefully and answer the questions that follow:
Passage – 1
Miss Beam ………………… were simple.
Questions:
(i) Who is ‘I’ referred to here?
(ii) Who was Miss Beam?
(iii) What were the qualities of Miss Beam?
(iv) How were Miss Beam’s teaching methods?
(v) What was Miss Beam’s age.?
Answers:
(i) ‘I’ here refers to the narrator ‘E.V. Lucas’.
(ii) Miss Beam was the teacher in a different kind of school.
(iii) Miss Beam was full of authority, kindly and understanding.
(iv) Miss Beam’s teaching methods were simple.
(v) Miss Beam was middle aged.
Passage – 2
“This is a ………………… the helpers.”
Questions:
(i) Who does ‘our’ refer to?
(ii) Why does Miss Beam make the children to share in misfortunes?
(Hi) What does each child have every term?
(iv) When is the child blindfolded?
(v) Who help the blind and lead them?
Answers:
(;i) ‘Our’ refers to Miss Beam’s.
(ii) Miss Beam makes the children to share in misfortunes to evaluate and understand them.
(Hi) Each child has a blind, lame, deaf, injured and dumb day every term.
(iv) The child is blindfolded on the previous night.
(v) Other children help the blind and lead them.

Passage – 3
“The blind ………………… asked the girl.
Questions:
(i) Who called the ‘blind day’, the worst?
(H) Who call the ‘dumb day’ the most difficult?
(Hi) Where did Miss Beam ask the narrator to accompany?
(iv) With whom did Miss Beam leave the narrator?
(v) What did the narrator ask the girl?
Answers:
(i) Miss Beam called the ‘blind day’, the worst.’
(ii) Some children call the ‘dumb dayтАЩ the most difficult.
(Hi) Miss Beam asked the narrator to accompany her into the garden.
(iv) Miss Beam left the narrator with a blindfolded girl.
(v) The narrator asked the girl if she never peeped while she was bandaged.
Passage – 4
“Oh, yes,” ………………… we now?”
Questions:
(i) Who is ‘she’ here?
(ii) What did the girl ask the narrator to do?
(iii) What was the worst day for the girl?
(iv) Which day is almost fun for the girl?
(v) What will the girl not mind?
Answers:
(i) ‘She’ here is the blindfolded girl.
(ii) The girl asked the narrator to tell her about things while they walk.
(Hi) The blind day was the worst for the girl.
(iv) The day on which a leg is tied up and she hops about on a crutch is almost fun for the girl.
(v) The girl will not mind being deaf for a day.
A Different Kind of School Translation in Hindi
1. I had heard …………… visit it.
рдореИрдВ рдиреЗ рдорд┐рд╕рдмреАрдо рдХреЗ рд╕реНрдХреВрд▓ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдХрд╛рдлреА рд╕реБрди рд░рдЦрд╛ рдерд╛ред рдкрд░рдиреНрддреБ рдкрд┐рдЫрд▓реЗ рд╕рдкреНрддрд╛рд╣ рддрдХ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЬрд╛рдиреЗ рдХрд╛ рдЕрд╡рд╕рд░ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рд╛ рдерд╛ред
2. When I arrived, …………… passed on.
рдЬрдм рдореИрдВ рд╡рд╣рд╛рдБ рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛ рддреЛ рд▓рдЧрднрдЧ рдмрд╛рд░рд╣ рд╡рд░реНрд╖реАрдп рдПрдХ рд▓рдбрд╝рдХреА рдХреЗ рд╕рд┐рд╡рд╛рдП рдХреЛрдИ рдирдЬрд░ рдирд╣реАрдВ рдЖрдпрд╛ред рдЙрд╕ рдХреА рдЖрдБрдЦреЗрдВ рдПрдХ рдкрдЯреНрдЯреА рд╕реЗ рдврд╝рдХреА рд╣реБрдИ рдереА рдФрд░ рдЙрд╕реЗ рдЙрд╕рд╕реЗ рдЖрдпреБ рдореЗрдВ рд▓рдЧрднрдЧ рдЪрд╛рд░ рд╡рд░реНрд╖ рдЫреЛрдЯреЗ рдмрд╛рд▓рдХ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдлреВрд▓реЛрдВ рдХреА рдХреНрдпрд╛рд░рд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рдмреАрдЪ рд▓реЗ рдЬрд╛рдпрд╛ рдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рд╡рд╣ рдард╣рд░ рдЧрдИ, рдФрд░ рдРрд╕рд╛ рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реБрдЖ рдорд╛рдиреЛ рд╡рд╣ рдЙрд╕рд╕реЗ рдкреВрдЫ рд░рд╣реА рдереА рдХреМрди рдЖрдпрд╛ рд╣реИред рдРрд╕рд╛ рд▓рдЧрддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдорд╛рдиреЛ рд╡рд╣ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рдореЗрд░рд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдлрд┐рд░ рд╡реЗ рдЖрдЧреЗ рдирд┐рдХрд▓ рдЧрдПред
Word-Meanings:
Bandage-A strip of | cloth, рдкрдЯреНрдЯреАред Carefully-with attention, рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рдиреАрдкреВрд░реНрд╡рдХред Seemed-appeared, рджрд┐рдЦрд╛рдИ рдкрдбрд╝рддреА рдереАред Describingsetting forth in words, рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рдирд╛ред
3. Miss Beam …………… were simple.
рдорд┐рд╕ рдмреАрдо рдареАрдХ рд╡реИрд╕реА рд╣реА рдереА рдЬреИрд╕реА рдореИрдВрдиреЗ рдЙрдореНрдореАрдж рдХреА рдереАред рдЕрдзреЗрдбрд╝ рдЖрдпреБ рдХреА, рдкреНрд░рднреБрддреНрд╡ рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡ рдХреА, рдлрд┐рд░ рднреА рджрдпрд╛рд▓реБ рдФрд░ рд╕рдордЭрджрд╛рд░ред рдЙрд╕рдХреЗ рдмрд╛рд▓ рд╕рдлреЗрдж рд╣реЛрдиреЗ рд╢реБрд░реВ рд╣реЛ рдЧрдП рдереЗ рдФрд░ рд╡рд╣ рдЙрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреА рд╕реНрдереВрд▓ рдЖрдХреГрддрд┐ рдХреА рдереА рдЬреЛ рдШрд░ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрддреБрд░ (рдкрд░реЗрд╢рд╛рди) рдмрд╛рд▓рдХ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рдВрднрд╡рддрдГ рд╕реБрдЦрджрд╛рдпреА рд╣реЛрддреА рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рдкрджреНрдзрддрд┐ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдореИрдВрдиреЗ рдЙрд╕рд╕реЗ рдХреБрдЫ рдкреНрд░рд╢реНрди рдкреВрдЫреЗ рдЬреЛ рдореИрдВрдиреЗ рд╕реБрди рд░рдЦреЗ рдереЗ рдХрд┐ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рд╣реИрдВред
Word-Meanings:
Expected-hoped, рдЖрд╢рд╛ | рдХрд░рдирд╛ред Authority-power, рдкреНрд░рднреБрддреНрд╡ред Understanding-one who has knowledge, рд╕рдордЭрджрд╛рд░ред Grey-hoary, white, рдзреВрд╕рдЯ, рднреВрд░реЗред Plump-fleshy, рд╕реНрдереВрд▓ред Figure-shape, рдЖрд╡реГрддрд┐ред Likely-possibly, рд╕рдореНрднрд╡рдд:ред Comforting-soothing, рд╕реБрдЦрджрд╛рдпреАред Methods-devices, рдкрджреНрдзрддрд┐рдпрд╛рдБред Simple-ordinary, рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдгред

4. “No more…………… other lessons.”
рдЪреАрдЬреЛрдВ рдХреЗ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕реАрдЦрдиреЗ рдореЗрдВ рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛ рджреЗрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЬрд░реВрд░рдд рд╕реЗ рдЕрдзрд┐рдХ рдирд╣реАрдВ-рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рд╣рд┐рдЬреНрдЬреЗ (рд╡рд░реНрддрдиреА, рд╢рдмреНрдж рд╡рд┐рдиреНрдпрд╛рд╕), рдЬрдорд╛, рдШрдЯрд╛, рдЧреБрдгрд╛ рдФрд░ рд▓рд┐рдЦрдирд╛ред рд╢реЗрд╖ рдХрд╛рдо рдкрдврд╝рдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╕реБрдирд╛рдХрд░ рдФрд░ рд░реЛрдЪрдХ рдмрд╛рддреЛрдВ рдореЗрдВ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╢рд╛рдорд┐рд▓ рдХрд░рдХреЗ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЬрдм рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╢рд╛рдВрдд рдмреИрдардирд╛ рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВ рдХреЛ рдЧрддрд┐рд╣реАрди рд░рдЦрдирд╛ рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИред рд╡реНрдпрд╛рд╡рд╣рд╛рд░рд┐рдХ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдФрд░ рдХреЛрдИ рдкрд╛рда рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВред
Word-Meanings:
Needed-required, рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рд╣реЛрдирд╛ред Rest-remaining, рд╢реЗрд╖ред Interesting-amusing, рд░реЛрдЪрдХред During-in which, рдмреАрдЪ рдореЗрдВред Still-quietly, рд╢рд╛рдВрддред Practically-really, рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВред
5. The real …………… will you?”
рдЗрд╕ рд╕реНрдХреВрд▓ рдХрд╛ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХ рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдп рд╡рд┐рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдХреЛ рдкрдврд╝рд╛рдирд╛ рдЙрддрдирд╛ рдорд╣рддреНрддрд╡рдкреВрд░реНрдг рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рдЬрд┐рддрдирд╛ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рд╢реАрд▓рддрд╛ рдХреЛ рдкрдврд╝рд╛рдирд╛ рд╣реИ-рджреВрд╕рд░реЛрдВ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рджрдпрд╛ рддрдерд╛ рдЬрд┐рдореНрдореЗрджрд╛рд░ рдирд╛рдЧрд░рд┐рдХ рдмрдирдирд╛ред рдПрдХ рдорд┐рдирдЯ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЦрд┐рдбрд╝рдХреА рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдХреА рддрд░рдл рджреЗрдЦреЛ, рдХреНрдпрд╛ рдЖрдк рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦреЗрдВрдЧреЗ?
Word-Meanings:
Real-actual, рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХред Aim-objective, рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдп, рдзреНрдпреЗ рдп, рдордХрд╕рджред Thoughtfulness-serious concern, рд╡рд┐рд╡реЗрдХрддрд╛ред Responsible-answerable, рдЙрддреНрддрд░рджрд╛рдпреА, рдЬрд┐рдореНрдореЗрджрд╛рд░редред
6. I went …………… the back.
“What do…………… Beam asked.
‘рдореИрдВ (рдЙрд╕) рдЦрд┐рдбрд╝рдХреА рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЧрдпрд╛ рдЬрд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рдПрдХ рдмрдбрд╝рд╛ рдмрд╛рдЧ рдФрд░ рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рдЦреЗрд▓ рдХрд╛ рдореИрджрд╛рди рдерд╛ред
рдЖрдк рдХреНрдпрд╛ рджреЗрдЦ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ? рдорд┐рд╕ рдмреАрдо рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред
Word-Meanings:
overlooked-which could be looked from above, рдЬрд┐рд╕реЗ рдКрдкрд░ рд╕реЗ рджреЗрдЦрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛ред Large-quite big, рдмрдбрд╝рд╛ред
7. тАЬI see …………… hopeless cripple.”
“рдореБрдЭреЗ рдХреБрдЫ рдмрд╣реБрдд рд╕реБрдиреНрджрд░ рдмрд╛рдЧ (рдореИрджрд╛рди) рдирдЬрд░ рдЖ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ,” рдореИрдиреЗ рдХрд╣рд╛, “рдФрд░ рдвреЗрд░-рд╕рд╛рд░реЗ рд╡рд┐рдиреЛрджреА рдмрдЪреНрдЪреЗ рдирдЬрд░ рдЖ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред рдЗрд╕рд╕реЗ рдореБрдЭреЗ рджреБ:рдЦ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ, рд╣рд╛рд▓рд╛рдБрдХрд┐, рдпрд╣ рджреЗрдЦрдХрд░ рдХрд┐ рд╡реЗ рд╕рднреА рдЗрддрдиреЗ рд╕реНрд╡рд╕реНрде рдФрд░ рдЪреБрд╕реНрдд рджрд┐рдЦрд╛рдИ рдкрдбрд╝рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдирд╣реАрдВ рд╣реИрдВред рдЬрдм рдореИрдВ рдЕрдВрджрд░ рдЖрдпрд╛ рдерд╛ рддреЛ рдореИрдВрдиреЗ рдПрдХ рдмреЗрдЪрд╛рд░реА, рдЫреЛрдЯреА рд▓рдбрд╝рдХреА рдХреЛ рд▓реЗ рдЬрд╛рдпреА рдЬрд╛рддреА рд╣реБрдИ рджреЗрдЦрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреА рдЖрдБрдЦреЛрдВ рдореЗрдВ рдХреБрдЫ рдЦрд░рд╛рдмреА рд╣реИред рдЕрдм рдореБрдЭреЗ рдЙрд╕реА рдкрд░реЗрд╢рд╛рдиреА рд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рджреЛ рдФрд░ рджрд┐рдЦрд╛рдИ рдкрдбрд╝ рд░рд╣реА рд╣реИрдВред рдФрд░ рдмреИрд╕рд╛рдЦрд┐рдпрд╛рдБ рд▓рд┐рдП рд╣реБрдП рд╡рд╣рд╛рдБ рдПрдХ рд▓рдбрд╝рдХреА рдЦреЗрд▓рддреЗ рд╣реБрдП рджреВрд╕рд░реЛрдВ рдХреЛ рджреЗрдЦ рд░рд╣реА рд╣реИред рд╡рд╣ рдПрдХ рд▓рд╛рдЪрд╛рд░ рдЕрдкрдВрдЧ рджрд┐рдЦрд╛рдИ рдкрдбрд╝ рд░рд╣реА рд╣реИред
Word-Meanings:
Beautiful-pretty, gari Jolly-gay, рдЖрдирдВрджрд┐рддред Pains-hurts, рдкреАрдбрд╝рд╛ рджреЗрдирд╛ред Active-smart, рдЪреБрд╕реНрддред Trouble-problem, рдкрд░реЗрд╢рд╛рдиреАред Crutch-a support for lame persons, рдмреИрд╕рд╛рдЦреАред Cripple-lame, рдкрдВрдЧреБред
8. Miss Beam …………… blind day. “I must have looked very surprised, for she laughed again.
рдорд┐рд╕ рдмреАрдо рд╣рдБрд╕рдиреЗ рд▓рдЧреАред “рдЕрд░реЗ, рдирд╣реАрдВ!” рд╡рд╣ рдмреЛрд▓реАред “рд╡рд╣ рдпрдерд╛рд░реНрде рдореЗрдВ рдкрдВрдЧреБ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдпрд╣ рдЙрд╕рдХрд╛ рдкрдВрдЧреБ рджрд┐рд╡рд╕ рд╣реИред рджреВрд╕рд░реА рднреА рдЕрдБрдзреА рдирд╣реАрдВ рд╣реИрдВред рдпрд╣ рдЙрдирдХрд╛ рдХреЗрд╡рд▓ рдЕрдВрдзреЗрдкрди рдХрд╛ рджрд┐рд╡рд╕ рд╣реИред
рдореИрдВ рд╕рдЪрдореБрдЪ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рдореЗрдВ рдкрдбрд╝ рдЧрдпрд╛, рдХреНрдпреЛрдВ рд╡рд╣ рдлрд┐рд░ рд╣рдБрд╕рдиреЗ рд▓рдЧреАред
Word. Meanings: Really-actually, ankta рдореЗрдВред Surprised-amazed, рд╣реИрд░рд╛рдиред

9. тАЬThis is a …………… the helpers.”
рдпрд╣ рд╣рдорд╛рд░реА рдкрджреНрдзрддрд┐ рдХрд╛ рдЕрддреНрдпрдзрд┐рдХ рдорд╣рддреНрд╡рдкреВрд░реНрдг рдЕрдВрдЧ рд╣реИред рдЕрдкрдиреЗ рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдХреЛ рджреБрд░реНрднрд╛рдЧреНрдп рдХрд╛ рдореВрд▓реНрдпрд╛рдВрдХрди рдХрд░рд╛рдиреЗ рдФрд░ рджреБрд░реНрднрд╛рдЧреНрдп рдХреЛ рд╕рдордЭрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╣рдо рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рднреА рджреБрд░реНрднрд╛рдЧреНрдп рдореЗрдВ рднрд╛рдЧреА рд╣реЛрдирд╛ рд╕рд┐рдЦрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рдЕрд╡рдзрд┐ рдореЗрдВ рд╣рд░ рдмрдЪреНрдЪреЗ рдХрд╛ рдЕрдВрдзреЗрдкрди, рд▓рдВрдЧрдбрд╝реЗрдкрди, рдмрд╣рд░реЗрдкрди, рдЪреЛрдЯ рдЦрд╛рдП рд╣реБрдП рддрдерд╛ рдЧреВрдВрдЧреЗрдкрди рдореЗрдВ рд╕реЗ рдПрдХ рджрд┐рди рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред
рдЕрдВрдзреЗрдкрди рд╡рд╛рд▓реЗ рджрд┐рди рдЙрдирдХреА рдЖрдБрдЦреЛрдВ рдкрд░ рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рд╕реЗ рдкрдЯреНрдЯреА рдмрд╛рдБрдз рджреА рдЬрд╛рддреА рд╣реИ рдФрд░ рд╡реЗ рдкреВрд░реА рдИрдорд╛рдирджрд╛рд░реА рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдирд╣реАрдВ рдЭрд╛рдБрдХрддреЗред рдкрд╣рд▓реА рд░рд╛рдд рдореЗрдВ рдкрдЯреНрдЯреА рдмрд╛рдБрдз рджреА рдЬрд╛рддреА рд╣реИ рддрд╛рдХрд┐ рд╡реЗ рдЕрдВрдзреЗрдкрди рдореЗрдВ рдЬрд╛рдЧреЗрдВред рдЗрд╕рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рд╣реИ рдХрд┐ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╣рд░ рдмрд╛рдд рдореЗрдВ рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛ рдХреА рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рд╣реЛрддреА рд╣реИред рджреВрд╕рд░реЗ рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдХреЛ рдбреНрдпреВрдЯреА рджреА рдЬрд╛рддреА рд╣реИ рдХрд┐ рд╡реЗ рдЙрдирдХреА рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛ рдХрд░реЗрдВ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЗрдзрд░-рдЙрдзрд░ рдШреБрдорд╛рдПрдБред рд╡реЗ рдЕрдВрдзреЗ рддрдерд╛ рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╣рд╛рдпрдХ, рд╕рднреА рдЗрд╕ рд╡рд┐рдзрд┐ рд╕реЗ рдмрд╣реБрдд рдХреБрдЫ рд╕реАрдЦ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред’
Word-Meanings:
System-method, рдкреНрд░рдгрд╛рд▓реА, рдкрджреНрдзрддрд┐ред Appreciate-evaluate, рдореВрд▓реНрдпрд╛рдВрдХрди рдХрд░рдирд╛ред Misfortune-bad luck, рджреБрд░реНрднрд╛рдЧреНрдпред Term-a short period, рдЕрд╡рдзрд┐ред Absolutely-totally, рдкреВрд░реНрдг рд░реВрдк рд╕реЗред Peep-to look shyly,рдЪреЛрд░реА рдЫреБрдкрдХреЗ рдЭрд╛рдБрдХрдирд╛ред
10. тАЬThere is …………… misfortune is.”
“рдЗрд╕рдореЗрдВ рдХрд╖реНрдЯ рдХреА рдХреЛрдИ рдмрд╛рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реИ”, рдорд┐рд╕ рдмреАрдо рдХрд╣рддреА рдЧрдИред” рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдмрдбрд╝рд╛ рджрдпрд╛рд▓реБ рд╣реИ рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдпрд╣ рддреЛ рдПрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╛ рдЦреЗрд▓ рд╣реИред рджрд┐рди рдХреА рд╕рдорд╛рдкреНрддрд┐ рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ, рд╣рд╛рд▓рд╛рдБрдХрд┐, рд╕рд░реНрд╡рд╛рдзрд┐рдХ рд╡рд┐рд╡реЗрдХрд╣реАрди рдмрдЪреНрдЪрд╛ рднреА рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд░ рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рджреБрд░реНрднрд╛рдЧреНрдп рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред”
Word-Meanings:
Misery-matter of sorrow, рджреБ:рдЦ рдХреА рдмрд╛рддред Continued-went on, рдХрд╣рддреА рд╣реБрдИред Thoughtless-brainless, рдореВрд░реНрдЦред Realises-feels, рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред
11. “The blind …………… about it.”?
“рдЕрдВрдзреЗрдкрди рд╡рд╛рд▓рд╛ рджрд┐рди, рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рд╕рдмрд╕реЗ рдмреБрд░рд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдкрд░рдВрддреБ рдХреБрдЫ рдмрдЪреНрдЪреЗ рдореБрдЭреЗ рдмрддрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рдЧреВрдВрдЧреЗрдкрди рдХрд╛ рджрд┐рди рд╕рдмрд╕реЗ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдХрд╖реНрдЯрдХрд╛рд░реА рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рд╣рдо рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдХреЗ рдореБрдБрд╣ рдкрд░ рдкрдЯреНрдЯрд┐рдпрд╛рдБ рдирд╣реАрдВ рдмрд╛рдБрдз рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВ? рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рдЕрдкрдиреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд╢рдХреНрддрд┐ рдХрд╛ рдкреНрд░рдпреЛрдЧ рдХрд░рдирд╛ рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИред рдмрд╛рдЧ рдореЗрдВ рдЪрд▓рд┐рдП рдФрд░ рд╕реНрд╡рдпрдВ рджреЗрдЦрд┐рдП рдХрд┐ рдмрдЪреНрдЪреЗ рдЗрд╕рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдХреИрд╕рд╛ рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред”
Word-Meanings:
Of course-really, рд╕рдЪрдореБрдЪред Worst-bad beyond limit, рдЕрддреНрдпрдзрд┐рдХ рдмреБрд░рд╛ред Exercisemake use of рдкреНрд░рдпреЛрдЧ рдХрд░рдирд╛ред
12. Miss Beam …………… and left us.
13. “Don’t you …………… the girl.
рдорд┐рд╕ рдмреАрдо рдореБрдЭреЗ, рдкрдЯреНрдЯрд┐рдпрд╛рдБ рдмрдБрдзреА рд╣реБрдИ рдПрдХ рд▓рдбрд╝рдХреА рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рд▓реЗ рдЧрдИред “рдпреЗ рд╕рдЬреНрдЬрди, рддреБрдорд╕реЗ рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрдП рд╣реИрдВ,” рдорд┐рд╕ рдмреАрдо рдмреЛрд▓реА рдФрд░ рд╣рдореЗрдВ (рдПрдХ рд╕рд╛рде) рд╡рд╣рд╛рдБ рдЫреЛрдбрд╝ рджрд┐рдпрд╛ред
“рдХреНрдпрд╛ рддреБрдо рдХрднреА рдЭрд╛рдБрдХрдХрд░, рдмрд╛рд╣рд░ рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦрддреА рд╣реЛ?” рдореИрдВрдиреЗ рдЙрд╕ рд▓рдбрд╝рдХреА рд╕реЗ рдкреВрдЫрд╛ред
Word-Meanings: Gentleman-a noble man, рдиреЗрдХ рдЖрджрдореАред

“Oh, not” she …………… I asked.
“рдЬреА, рдирд╣реАрдВ?” рдЙрд╕рдиреЗ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред “рд╡рд╣ рддреЛ рдзреЛрдЦрд╛ рджреЗрдирд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ! рдкрд░рдВрддреБ рдореБрдЭреЗ рдпрд╣ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ рдХрд┐ рдЕрдВрдзрд╛ рд╣реЛрдирд╛ рдЗрддрдирд╛ рднрдпрд╛рдирдХ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдЖрдк рдХрд┐рд╕реА рдЪреАрдЬ рдХреЛ рджреЗрдЦ рдирд╣реАрдВ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред рдЖрдкрдХреЛ рдРрд╕рд╛ рдорд╣рд╕реВрд╕ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдХрд┐рд╕реА рднреА рдХреНрд╖рдг, рдЖрдк, рдХрд┐рд╕реА рднреА рдЪреАрдЬ рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред рдмреИрдардиреЗ рдореЗрдВ рдХрд┐рддрдирд╛ рдЖрд░рд╛рдо рдорд┐рд▓рддрд╛ рд╣реИред”
“рдХреНрдпрд╛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╕рд╣рд╛рдпрдХ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкреНрд░рддрд┐ рджрдпрд╛рд▓реБ рд╣реИрдВ?” рдореИрдВрдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред
Word-Meanings:
Exclaimed-spoke in wonder, рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред Awful-horrible, рднрдпрд╛рдирдХред Hit-struck hurd, рдЯрдХрд░рд╛рдирд╛, рдЪреЛрдЯ рдЦрд╛рдирд╛ред Moment-a short period of time, рдХреНрд╖рдг, рдкрд▓ред Relief-comfort, рдЪреИрдиред
14. “Fairly. But …………… I asked.
“рдЕрдзрд┐рдХ рдирд╣реАрдВ (рдереЛрдбрд╝реЗ-рд╕реЗ)ред рдкрд░рдВрддреБ рд╡реЗ рдЙрддрдиреЗ рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рди рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рдЬрд┐рддрдиреА рдореИрдВ рдЙрд╕ рд╕рдордп рдмрди рдЬрд╛рдКрдБрдЧреА рдЬрдм рдореЗрд░реА рдмрд╛рд░реА рдЖрдПрдЧреАред рдЬреЛ рдЕрдВрдз
рдмрдирдиреЗ рдХрд╛ рдкрд╣рд▓реЗ рдЕрдиреБрднрд╡ рдХрд░ рдЪреБрдХреЗ рд╣реИрдВ, рд╡рд╣реА рд╕рд░реНрд╡рд╛рдзрд┐рдХ рдЕрдЪреНрдЫреЗ рдорджрджрдЧрд╛рд░ рд╣реИред рджреЗрдЦ рдкрд╛рдиреЗ рдореЗрдВ рдЕрд╕рдорд░реНрде рд╣реЛрдирд╛ рдПрдХрджрдо рднрдпрд╛рдирдХ рд╣реИред рдореИрдВ рдЪрд╛рд╣рддреА рд╣реВрдБ рдХрд┐ рдЖрдк рдЗрд╕реЗ рдЖрдЬрдорд╛ рдХрд░ рджреЗрдЦреЗрдВред”
“рдХреНрдпрд╛ рдореИрдВ, рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдХрд╣реАрдВ рд▓реЗ рдЪрд▓реВрдБ?” рдореИрдВрдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред
Word-Meanings:
Fairly-not much, рдЕрдзрд┐рдХ рдирд╣реАрдВред Already-before this time, рдЗрд╕ рд╕рдордп рд╕реЗ рдкреВрд░реНрд╡ред Perfectly-totally, рдкреВрд░реНрдг рд░реВрдк рд╕реЗредGhastly-terrible, рднрдпрд╛рдирдХрд╛
15. “Oh, yes,” …………… we now?”
“рдЬреА, рд╣рд╛рдБ”, рд╡рд╣ рдмреЛрд▓реА! “рдереЛрдбрд╝реА рджреЗрд░ рдШреВрдорддреЗ рд╣реИрдВред рдХреЗрд╡рд▓ рдЖрдк рдореБрдЭреЗ рдЪреАрдЬреЛрдВ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдмрддрд╛рддреЗ рд░рд╣рдирд╛ред рдореБрдЭреЗ рдмрд╣реБрдд рдЦреБрд╢реА рд╣реЛрдЧреА рдЬрдм рдЖрдЬ рдХрд╛ рджрд┐рди рд╕рдорд╛рдкреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛ред рджреВрд╕рд░реЗ рдмреБрд░реЗ рджрд┐рди, рдЗрд╕ рджрд┐рди рд╕реЗ рдЖрдзреЗ рдмреБрд░реЗ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред рдПрдХ рдЯрд╛рдБрдЧ рдмрд╛рдБрдзрдХрд░ рдмреИрд╕рд╛рдЦреА рдХреЗ рд╕рд╣рд╛рд░реЗ рдлреБрджрдХрддреЗ рд░рд╣рдирд╛ рд▓рдЧрднрдЧ рдордЬреЗрджрд╛рд░ рд╣реИред рдореЗрд░рд╛ рдЕрдиреБрдорд╛рди рд╣реИ рдХрд┐ рдПрдХ рдмрд╛рдЬреВ рдХреЛ рдмрд╛рдБрдз рдирд╛, рдереЛрдбрд╝рд╛-рд╕рд╛ рдЕрдзрд┐рдХ рдкрд░реЗрд╢рд╛рди рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИ, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдмрд┐рдирд╛ рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛ рдХреЗ рдЖрдк рдЦрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рд╡реИрд╕реА рд╣реА рдХреБрдЫ рджреВрд╕рд░реА рдмрд╛рддреЗрдВ рднреА рд╣реИрдВред рдореЗрд░реЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдореЗрдВ рдПрдХ рджрд┐рди рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдмрд╣рд░рд╛ рдмрдирдиреЗ рдореЗрдВ рдореБрдЭреЗ рдЖрдкрддреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдЧреА-рдХрдо рд╕реЗ рдХрдо рдЕрдзрд┐рдХ рдирд╣реАрдВред рдкрд░рдВрддреБ рдЕрдВрдзрд╛ рдмрдирдирд╛ рдЗрддрдирд╛ рднрдпрд╛рдирдХ (рдХрд╖реНрдЯрдХрд╛рд░реА) рд╣реИред рд╣рд░ рд╕рдордп рдЗрд╕реА рдЪрд┐рдВрддрд╛ рдореЗрдВ рдореЗрд░рд╛ рд╕рд┐рд░ рджрд░реНрдж рдХрд░рддрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдореБрдЭреЗ рдЪреЛрдЯ рд▓рдЧ рдЬрд╛рдПрдЧреАред рдЕрдм рд╣рдо рдХрд╣рд╛рдБ рдкрд░ рд╣реИрдВ?”
Word-Meanings:
Glad-happy, рдкреНрд░рд╕рдиреНрдиред Is over comes to an end, рд╕рдорд╛рдкреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рдПред Hoppingspringing, рдкреБрджрдХрдирд╛ред Almost-nearly, рд▓рдЧрднрдЧред Troublesome difficult, рдореБрд╢реНрдХрд┐рд▓ред Mind-bother, рдЪрд┐рдВрддрд╛ рдХрд░рдирд╛ред Frightening-dreadful, рднрдпрд╛рдирдХIAchesgives pain, рджреБ:рдЦрдирд╛ред Worrying-getting vexed, рдЪрд┐рдВрддрд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдПред Hurt-injured, рдЖрд╣рдд рд╣реЛрдирд╛ред
16. тАЬIn the…………… she sald.
“рдЦреЗрд▓ рдХреЗ рдореИрджрд╛рди рдореЗрдВ,” рдореИрдВрдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рд╣рдо, рдШрд░ рдХреА рддрд░рдл рдЪрд▓ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред рдорд┐рд╕ рдмреАрдо, рдПрдХ рд▓рдВрдмреА рд▓рдбрд╝рдХреА рдХреЗ рд╕рд╛рде рдмрд╛рдЧ рдореЗрдВ рдЪрд╣рд▓ рдХрджрдореА рдХрд░ рд░рд╣реА рд╣реИред”
“рд╡рд╣ рд▓рдбрд╝рдХреА рдХреНрдпрд╛ рдкрд╣рдиреЗ рд╣реБрдП рд╣реИ?” рдореЗрд░реА рдЫреЛрдЯреА рдорд┐рддреНрд░ рдиреЗ рдореБрдЭрд╕реЗ рдкреВрдЫрд╛
“рдиреАрд▓рд╛, рд╕реВрддреА рд╕реНрдХрд░реНрдЯ рдФрд░ рдЧреБрд▓рд╛рдмреА рдмреНрд▓рд╛рдКрдЬред”
“рдореЗрд░реЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдореЗрдВ рд╡рд╣ рдорд┐рд▓реНрд▓реА рд╣реИ?” рд╡рд╣ рдмреЛрд▓реАред “рдЙрд╕рдХреЗ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рдХрд╛ рд░рдВрдЧ рдХреМрди-рд╕рд╛ рд╣реИ?”
“рдмрд╣реБрдд рд╣рд▓рдХреЗ,” рдореИрдВрдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рд╣рд╛рдБ, рд╡рд╣ рдорд┐рд▓реНрд▓реА рд╣реИред рд╡рд╣ рд╣реИрдб рд▓рдбрд╝рдХреА рд╣реИред” “рдПрдХ рдмреВрдврд╛, рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдЧреБрд▓рд╛рдмреЛрдВ рдХреЛ рдмрд╛рдБрдз рд░рд╣рд╛ рд╣реИ,” рдореИрдВрдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рд╣рд╛рдБ, рд╡рд╣ рдкреАрдЯрд░ рд╣реИред рд╡рд╣ рдорд╛рд▓реА рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рдЖрдпреБ рд╕реИрдВрдХрдбрд╝реЛрдВ рд╡рд░реНрд╖
“рдФрд░ рдШрд░рд╛рд▓реЗ рд▓рд╛рд▓ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рд╡рд╛рд▓реА рдПрдХ рд▓рдбрд╝рдХреА рдЗрдзрд░ рдЖ рд░рд╣реА
рд╡рд╣ рдмреИрд╕рд╛рдЦрд┐рдпреЛрдВ рдкрд░ рд╣реИред” “рд╡рд╣ рдЕрдирд┐рддрд╛ рд╣реИ” рд╡рд╣ рдмреЛрд▓реАред
Word-Meanings: Towards-in the direction of, рджрд┐рд╢рд╛ рдореЗрдВICurly-spiral, рдзреБрдВрдШрд░рд╛рд▓реЗред

17. And so we …………… sorry togo.
“Ah!” she replied, “then there is something in my system after all.”
рдФрд░ рдЙрд╕реА рддрд░рд╣ рд╣рдо рдЪрд▓рддреЗ рд░рд╣реЗред рдХреНрд░рдорд╢рдГ рдореИрдВрдиреЗ рдпрд╣ рдЦреЛрдЬ рдХреА рдХрд┐ рдЬрд┐рддрдирд╛ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рд╢реАрд▓ рд╣реЛрдиреЗ рдХрд╛ рдореИрдВ рдХрднреА рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ рдЙрд╕рд╕реЗ рджрд╕ рдЧреБрдгрд╛ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рд╢реАрд▓ рдореИрдВ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдореИрдВрдиреЗ рдпрд╣ рднреА рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд┐ рдпрджрд┐ рдореБрдЭреЗ рдХрд┐рд╕реА рджреВрд╕рд░реЗ рдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рдпреЛрдВ рдпрд╛ рд╡рд╕реНрддреБрдУрдВ рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рдирд╛ рдкрдбрд╝реЗрдЧрд╛ рддреЛ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдП рд╡реЗ рдФрд░ рдЕрдзрд┐рдХ рд░реЛрдЪрдХ рд╣реЛ рдЬрд╛рдПрдБрдЧреЗред рдЬрдм рдЕрдВрдд рдореЗрдВ рдордЭреЗ рдЪрд▓рдирд╛ рдкрдбрд╝рд╛ рддреЛ рдореИрдВрдиреЗ рдорд┐рд╕ рдмреАрдо рдХреЛ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рдЬрд╛рддреЗ рд╣рдП рдордЭреЗ рджреБрдЦ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред
“рдЕрдЪреНрдЫрд╛! рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрддреНрддрд░ рджрд┐рдпрд╛ред” рддрдм рддреЛ рдЖрдЦрд┐рд░ рдореЗрд░реА рдкрджреНрдзрддрд┐ (рдкреНрд░рдгрд╛рд▓реА) рдореЗрдВ рдХреБрдЫ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рдмрд╛рдд рд╣реИред”
Word-Meanings:
Gradually–in due course of time, рдХреНрд░рдорд╢:Discovered-found out, рдЦреЛрдЬ рдХреАред Finally-in the end, рдЕрдВрдд рдореЗрдВред System-method, рдкрджреНрдзрддрд┐ред
A Different Kind of School Summary in English
The narrator had heard about Miss Beam’s school. Her teaching methods were known as simple.
The narrator went to the school. He asked the teacher some questions. The teacher told him that she taught the boys and girls simple calculations and writing. They were taught how to do the things themselves. Some things were read to them. They were also involved in interesting talks. The school aimed at teaching the students to be kind to others and be responsible citizens.
The narrator saw the beautiful grounds. He had seen a poor little girl being led about by a boy. He also saw a girl with a crutch. He thought the one was blind and the other was lame. Miss Beam explained that she gave one blind, one lame, one deaf, one injured and one dumb day to every child in a term. Thus she made the children understand and share misfortune.
The eyes are bandaged on the blind day. Other children help the blind children and lead them about. Both the blind and their helpers learn a lot through this game. Miss Beam led the narrator to one of the bandaged girls. The girl told him that she felt she was going to be hit every moment. Being blind was most frightening. The narrator and the girl walked and talked together. The narrator also became thoughtful about the sufferings of the invalids. He told Miss Beam that he was sorry to leave her school. She was overjoyed to learn that her system of teaching was effective.

A Different Kind of School in Hindi
рд▓реЗрдЦрдХ рдиреЗ рдорд┐рд╕ рдмреАрдо рдХреЗ рд╕реНрдХреВрд▓ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд╕реБрди рд░рдЦрд╛ рдерд╛ред рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рджреЗрдиреЗ рдХреЗ рдЙрд╕рдХреЗ рддрд░реАрдХреЗ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рдереЗред
рд▓реЗрдЦрдХ, рд╕реНрдХреВрд▓ рдореЗрдВ рдЧрдпрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдзреНрдпрд╛рдкрд┐рдХрд╛ рд╕реЗ рдХреБрдЫ рдкреНрд░рд╢реНрди рдкреВрдЫреЗред рдЕрдзреНрдпрд╛рдкрд┐рдХрд╛ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рд▓рдбрд╝рдХреЛрдВ рдФрд░ рд▓рдбрд╝рдХрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рдЧрдгрдирд╛ рдФрд░ рд▓рд┐рдЦрдирд╛ рд╕рд┐рдЦрд╛рддреА рд╣реИред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ, рдЪреАрдЬреЛрдВ рдХреЛ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдХрд░рдирд╛ рд╕рд┐рдЦрд╛рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ред рдХреБрдЫ рдЪреАрдЬреЗрдВ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкрдврд╝рдХрд░ рд╕реБрдирд╛рдИ рдЬрд╛рддреА рдереАрдВред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд░реЛрдЪрдХ рдЪрд░реНрдЪрд╛рдУрдВ рдореЗрдВ рднреА рд╢рд╛рдорд┐рд▓ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ред рджреВрд╕рд░реЛрдВ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рджрдпрд╛рд▓реБ рд╣реЛрдирд╛ рддрдерд╛ рдЬрд┐рдореНрдореЗрджрд╛рд░ рдирд╛рдЧрд░рд┐рдХ рдмрдирдиреЗ рдХреА рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рджреЗрдирд╛, рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд▓рдп рдХрд╛ рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдп рдерд╛ред
рдЕрдзреНрдпрд╛рдкрдХ рдиреЗ рд╕реБрдВрджрд░ рдмрд╛рдЧ рджреЗрдЦреЗред рдЙрд╕рдиреЗ рдПрдХ рдмреЗрдЪрд╛рд░реА рдЫреЛрдЯреА рд▓рдбрд╝рдХреА рдХреЛ рдПрдХ рд▓рдбрд╝рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд▓реЗ рдЬрд╛рдпреА рдЬрд╛рддреЗ рд╣реБрдП рджреЗрдЦрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдмреИрд╕рд╛рдЦрд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдПрдХ рд▓рдбрд╝рдХреА рдХреЛ рднреА рджреЗрдЦрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛ рдХрд┐ рдПрдХ рдЕрдВрдзреА рд╣реИ рддрдерд╛ рджреВрд╕рд░реА рд▓рдВрдЧрдбрд╝реАред рдорд┐рд╕ рдмреАрдо рдиреЗ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯреАрдХрд░рдг рджрд┐рдпрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдПрдХ рдЕрд╡рдзрд┐ рдореЗрдВ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рдмрд╛рд▓рдХ рдХреЛ рдПрдХ рдЕрдВрдзреЗрдкрди рдХрд╛, рдПрдХ рд▓рдВрдЧрдбрд╝реЗрдкрди рдХрд╛, рдПрдХ рдмрд╣рд░реЗрдкрди рдХрд╛, рдПрдХ рдЪреЛрдЯ рдЦрд╛рдП рд╣реБрдП рдХрд╛ рддрдерд╛ рдПрдХ рдЧрдБрдЧреВрдкрди рдХрд╛ рджрд┐рди рджреЗрддреА рд╣реИред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╡рд╣ рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдХреЛ рджреБрд░реНрднрд╛рдЧреНрдп рдХреЛ рд╕рдордЭрд╛рддреА рдереА рддрдерд╛ рдЙрдирдореЗрдВ рднрд╛рдЧреА рдмрдирд╛рддреА рдереАред
рдЕрдВрдзреЗ рджрд┐рди рдореЗрдВ рдЖрдБрдЦреЛрдВ рдкрд░ рдкрдЯреНрдЯреА рдмрд╛рдБрдз рджреА рдЬрд╛рддреА рд╣реИред рджреВрд╕рд░реЗ рдмрдЪреНрдЪреЗ рдЕрдВрдзреЗ (рдмрдиреЗ рд╣реБрдП) рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдХреА рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЗрдзрд░-рдЙрдз рд░ рдШреБрдорд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдЗрд╕ рдЦреЗрд▓ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрдВрдзрд╛ (рдмрдирд╛ рд╣реБрдЖ) рдмрд╛рд▓рдХ рдФрд░ рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╣рд╛рдпрдХ рдХрд╛рдлреА рдХреБрдЫ рд╕реАрдЦ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдорд┐рд╕ рдмреАрдо, рд▓реЗрдЦрдХ рдХреЛ (рдЖрдБрдЦреЛрдВ рдкрд░) рдкрдЯреНрдЯреА рдмрдВрдзреА рд╣реБрдИ рдПрдХ рд▓рдбрд╝рдХреА рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рд▓реЗ рдЧрдИред рд▓рдбрд╝рдХреА рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд░ рд░рд╣реА рдереА рдорд╛рдиреЛ рд╡рд╣ рдХрд┐рд╕реА рдХреНрд╖рдг рднреА рдЯрдХрд░рд╛ рд╕рдХрддреА рд╣реИред рдЕрдВрдзрд╛ рд╣реЛрдирд╛, рд╕рдмрд╕реЗ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рднрдпрд╛рдирдХ рд╣реИред рд▓реЗрдЦрдХ рдФрд░ рд▓рдбрд╝рдХреА рдПрдХ рд╕рд╛рде рдЪрд▓рддреЗ рд░рд╣реЗ рдФрд░ рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд░рддреЗ рд░рд╣реЗред рд▓реЗрдЦрдХ рднреА рдЕрдкрдВрдЧреЛрдВ рдХреЗ рдХрд╖реНрдЯреЛрдВ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдХрд╛рдлреА рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рд╢реАрд▓ рдмрди рдЧрдпрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдорд┐рд╕ рдмреАрдо рд╕реЗ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рдЙрд╕реЗ, рдЙрд╕рдХреЗ рд╕реНрдХреВрд▓ рд╕реЗ рдЬрд╛рдиреЗ рдореЗрдВ рджреБрдГрдЦ рдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рдпрд╣ рдЬрд╛рдирдХрд░ рдХрд╛рдлреА рдЖрдирдВрджрд┐рдд рд╣реБрдИ рдХрд┐ рдЙрд╕рдХреА рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рдкрджреНрдз рддрд┐ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рдкреВрд░реНрдг рд╣реИред